Transference vs. Translation: Bridging Cultural and Linguistic Gaps and the Challenge of Finding Equivalents

khaled Saleem AlZu'bi


The purpose of this study is to argue for a terminological equivalence using any appropriate translation strategy or procedure instead of the usually followed process or technique of transference when translating technical and cultural terms from English into Arabic. Actually, transference maintains much of the flavor of the original text as it involves transliteration/transcription of the SLT. It also indicates borrowing the original word from the SL and implants it in the soil of the TL. Consequently, it is introduced to the TL readers as a new text that can be added to their linguistic and cultural systems. It is a SL-oriented procedure as it respects the linguistic and stylistic choice of the SL culture. However, since the task of the translator is to interpret the meaning of the SLT and then find the appropriate equivalent in the TL, transference cannot be considered a logical translation procedure; rather it is an indication of translation failure as it imposes SL items on the TL.



transference; cultural gaps; linguistic gaps; equivalents; translation failure

Full Text:



Baker, M. 1992. In Other Words. London: Routledge.

Bassnett, S. (2013). Translation studies. Routledge.‏

Bell, Roger. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.

Catford, J. C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. (Original work published 1965)

Hatim, Basil &Mason, Ian. 1997. The Translator as Communicator. London: Routledge.

Larson, Mildred. L. 1984. Meaning-based Translation. University press of America.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Ordudari, M. (2007). Translation procedures, strategies and methods. Translation Journal, 11(3), 8.‏

Mashhady, H., Fatollahi, M., & Pourgalavi, M. (2015). Self-efficacy and prediction of note-taking inclination among undergraduate translation students. Theory and Practice in Language Studies, 5(11), 2366-2372.‏

Shunnaq, Abdullah. (1998). Issues in Translation. Amman: National Library.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (2000). A Methodology for Translation. The Translation Studies Reader, 84-93.‏


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2021 Journal of Applied Linguistics and Language Research