Voicing China’s Stance: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis of Government Interpreters’ Mediation at Report on the Work of the Government

TAN Xiaoyan

Abstract


With China increasingly enhancing its strength and cementing its status in the international stage, it has attracted more and more attention around the world. The annual major conference document Report on the Work of the Government is an essential chance to present China’s images. Different form other genres, such political discourses feature attitude-rich and ideology-laden. While most translation studies center on linguistic aspects, exploring hidden ideologies and relations remains relatively under-explored. In this case, this paper will conduct a corpus-based study of political translation by investigating the latest ten years’ Report on the Work of the Government from the perspective of Critical Discourse Analysis (CDA). Through text description, discourse practice interpretation, and social practice explanation of the collected data, it uncovers that such political documents are ideology-governed and translation-mediated and interpreters tend to mediate and intervene the source text. There are complex factors resulting in such phenomena, ranging from translators’ and interpreters’ identity, assumptions of readers’ expectations to agents and institutions stance.


Keywords


China, political discourse translation, Critical Discourse Analysis (CDA)

Full Text:

PDF

References


Baker, M. (2006). Contextualization in translator-and interpreter-mediated events. Journal of Pragmatics, 38, 321–337.

Baker, P., Gabrielatos, C., Khosravinik, M., Krzyżanowski, M., McEnery, T., & Wodak, R. (2008). A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press. Discourse & Society, 19(3), 273–306.

Bielsa, E. (2009). Globalization, political violence and translation: An introduction. In E. Bielsa, & C. Hughes (Eds.), Globalization, political violence and translation (pp. 1–21). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. American Anthropologist, 4.

Bulcaen (Eds.), Political linguistics (pp. 11–52). Amsterdam: John Benjamins.

Bassnett, Susan and A. Lefevere. (eds). (1990). Translation, History and Culture. London and New York: Pinter.

Chilton, P. (2005). Missing Links in Mainstream CDA: Modules, Blends and the Critical Instinct. In Ruth Wodak, Paul Chilton (eds.), 2005. A New Research Agenda in Critical Discourse Analysis. Theory and Interdisciplinarity. John Benjamins.

Chilton, P. (2004). Analysing political discourse: Theory and practice. London: Routledge.

Chouliaraki, L., & Fairclough. N. (1999). Discourse in Late Modernity: Rethinking Critical Discourse Analysis. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Fairclough, N. (1992). Critical Language Awareness. New York: Longman.

Fairclough, N. (1993).Critical Discourse Analysis and the Marketization of Public Discourse: The University. Discourse Society.

Fowler, R., Hodge, B., & Kress, G.(1979). Language and control. Routledge & K. Paul.

Fairclough, N. (1989). Language and power (language in social life). Addison-Wesley Longman Ltd.

Fairclough, N. (1995a). Critical discourse analysis: the critical study of language. Longman.

Fairclough, N. (1995b). Media discourse. London: Edward Arnold.

Leeuwen, T. V. (2008). Discourse and Practice: New Tools for Critical Discourse Analysis. New York: Oxford University Press.

Gu, C., & Tipton, R. (2020). (Re-)voicing Beijing’s discourse through self-referentiality: a corpus-based cda analysis of government interpreters’ discursive mediation at china’s political press conferences (1998–2017). Perspectives.

Gu, C. (2018). Forging a Glorious past via the ‘present perfect’: A corpus-based CDA analysis of China’s past Accomplishments discourse mediat(is)ed at China’s interpreted political press conferences. Discourse, Context and Media, 24, 137–149.

Gu, C. (2019a). Mediating ‘face’ in Triadic political Communication: A CDA analysis of press conference interpreters’ discursive (Re)construction of Chinese government’s image (1998–2017). Critical Discourse Studies, 16(2), 201–221.

Gu, C. (2019b). Interpreters caught up in an ideological Tug-of-war?: A CDA and Bakhtinian analysis of interpreters’ ideological positioning and alignment at government press conferences. Translation and Interpreting Studies, 14(1), 1–20.

Gu, C. (2019c). (Re)manufacturing consent in English: A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised political press conferences. Target, 31(3), 465–499.

Lakoff, R. T. (1990). Talking power : the politics of language. Basic Books.

Halliday, M.A.K., & Hasan. R. (1976). Cohesion in English. London: Routledge.

Li, T., & Pan, F. (2020). Reshaping China’s Image: a corpus-based analysis of the english translation of chinese political discourse. Perspectives Studies in Translatology(5), 1-17.

Munday, J. (2012). Evaluation in translation. Critical points of translator decision-making. London and New York, NY: Routledge.

Pérez-González, L. (2012). Translation and the genealogy of conflict. Journal of Language and Politics, 11(2),

Pan, & Yun. (2017). Raising trainee translators’ critical language awareness in news translation. Asia Pacific Translation & Intercultural Studies, 1-31.

Pan, L., & Liao, S. (2020). News translation of reported conflicts: a corpus-based account of positioning. Perspectives

Schäffner, C. (2004). Political discourse analysis from the point of view of translation studies. Journal of Language and Politics, 3(1), 117–150.

Schäffner, C. (2012). Unknown agents in translated political discourse. Target, 24(1), 103–125.

Snell-Hornby, M. (1990). ‘Linguistic transcoding or cultural transfer: A critique of translation theory in Germany’, in S. Bassnett and A. Lefevere (eds), pp. 79–86

Thompson, G. (2014). Introducing functional grammar. New York: Routledge.

van Dijk, T. (1997). What is political discourse analysis. Belgian Journal of Linguistics, 11(1), 11-52.

van Dijk, T. (2009). Critical discourse studies: A sociocognitive approach. London: Sage.

Wang, B., & Feng, D. (2018). A corpus-based study of stance-taking as seen from critical points in interpreted political discourse. Perspectives Studies in Translatology, 26(1-2), 246-260.

Wodak, R., & Meyer, M. (2001). Methods of critical discourse analysis. London: Sage


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Journal of Applied Linguistics and Language Research